Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Courses & Workshops
CCTR 225 French Translation 1. (3 credits)
An introduction to the principles of translation through careful analysis of selected texts and practice leading to improved skills in translating from English to French.
CCTR 226 English Translation 1. (3 credits)
An introduction to the principles of translation through careful analysis of selected texts and practice leading to improved skills in translating from French to English.
CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie. (3 credits)
Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.
CCTR 234 Writing Techniques for Translators. (3 credits)
Spring/Summer 2018, Winter 2019
Students will practice writing clearly and concisely, respecting the rules for written expression. They will learn to make use of all the stylistic resources of the language to make the text idiomatic and readable. The course will include various specialized discourses such as advertising, business letters, résumés, press releases, etc.
CCTR 310 Comparative Stylistics 2. (3 credits)
Provides linguistic and stylistic comparisons between English and French in terms of their relation to the practical study of Translation. Comparative analysis of the structures of the two languages will be used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. The emphasis will be placed on problems of grammar, syntax and style.
CCTR 325 French Translation 2. (3 credits)
Fall 2018, Winter 2019
Students will do specialized translation from English into French, e.g. management, real estate, insurance, and legal. There will also be practice in translating texts of a more general nature.
CCTR 326 English Translation 2. (3 credits)
Students will do specialized translation from French into English, e.g. management, real estate, insurance, and legal. There will also be practice in translating texts of a more general nature.
CCTR 434 English Translation 3. (3 credits)
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts of specialized domains will be used (e.g. management, legal, computer technology, and engineering).
CCTR 436 English Translation 4. (3 credits)
This course concentrates on translating texts from French into English. Texts from one or more specialized domains will be used (e.g. health and environmental sciences, computer software programs, engineering and aeronautics). Localization techniques will be studied.
CCOM 205 Communication in Management 1. (3 credits)
Fall 2018, Winter 2019
Written and oral communication in Management (in English): emphasis on strategies for identifying, analyzing, and solving writing and speaking problems. Course work based on academic and professional communication in management.
CCTR 230 Précis-Writing / Contraction: texte. (3 credits)
This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./ Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.
CCTR 330 Text Revision/Révision: Texte 01. (3 credits)
This course is designed to teach students the principles of evaluating and correcting texts written in English or translated from French into English. Students will learn proofreading techniques and editorial practices. The relation between the translating and the revising of a text will be studied./ Ce cours vise à inculquer à l'étudiant des principes pour évaluer et corriger des textes rédigés en français ou traduits de l'anglais au français. On familiarisera l'étudiant aux techniques de la révision d'épreuves et au code typographique. La question des relations entre traduction et révision fera l'objet d'une étude.
CCTR 331 Current Trends in Translation Studies . (3 credits)
Introduction to prominent trends and discourses in translation studies. Text-centered approaches to the study of translation, including the analysis, contextualization and application of central concepts to describe translators' practices, followed by the study of sociological approaches. Empirical case studies selected will analyze the social conditions of production and dissemination of translations, as well as the agents and institutions that shape translation processes and practices, including translators’ professionalization.
CCTR 333 Spanish Translation to French. (3 credits)
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into French. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 334 Spanish Translation to English. (3 credits)
Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into English. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.
CCTR 360 Spanish Translation 2. (3 credits)
The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. / Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.
CCTR 401 Independent Studies: Translation. (3 credits)
Spring/Summer 2018, Fall 2018, Winter 2019
Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.
CCTR 441 Traduction Littéraire-Français. (3 credits)
Translation (English into French) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.
CCTR 442 Literary Translation-English. (3 credits)
Translation (French into English) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.
CCTR 500 Translation Practicum. (3 credits)
Spring/Summer 2018, Fall 2018, Winter 2019
Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.
CCTR 504 Professional Contexts. (3 credits)
Introduction to the national and international contexts of professional practice in translation. Students will be sensitized to models of governance, deontology and practice organization, practice management and the translation industry. Particular attention will be paid to the internationalization of translation markets as well as marketing strategies in today’s digital world.
CCTR 222 English Usage for Translators. (10 credits)
Review of the major problems encountered by students when drafting texts in English. The following aspects will be studied: grammar: grammatical terminology, tenses, syntax; lexicon: standard, regional and specialized vocabularies; textual analysis: structure of English texts at various levels (sentence, paragraph, etc.).
CCTR 223 Le bon usage pour traducteurs. (10 credits)
Review of the major problems encountered by students when drafting texts in French. The following aspects will be studied: grammar: grammatical terminology, tenses, syntax; lexicon: standard, regional and specialized vocabularies; textual analysis: structure of French texts at various levels (sentence, paragraph, etc.).
“I enjoyed being exposed to so many different fields during the translation program. Its interdisciplinary nature is part of what makes translation both challenging and interesting.”
2017 recipient of the McGill Associates Prize in Translation
Administrative and Student Affairs Coordinator
Phone +1 514-398-8800 x 09143 or 1484
Fax: +1 514-398-1769
688 Sherbrooke Street West, Suite 1173 Montreal, Quebec, Canada H3A 3R1
Hours of Operation
Monday to Friday
9:00 a.m. to 5:00 p.m.