Certificat d’études supérieures en traduction juridique (15 unités)

Offered by: Global & Strategic Comm.     Degree: GC-LTR

Program Requirements

** Ce programme n'accept pas des applicants. **

Le certificat d’études supérieures en traduction juridique est une formation spécialisée conçue pour outiller les étudiants et les professionnels des milieux du droit et des affaires qui souhaitent enrichir leurs connaissances ou œuvrer en traduction, en coécriture et en rédaction juridiques dans des contextes bilingues ou plurilingues, tant dans le secteur privé que public. Cette formation comprend la traduction du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français.

Les principes et pratiques jurilinguistiques sont étudiés à l’aide des techniques et des outils les plus récents. Tous les cours ont lieu sur place à l’Université McGill. Le programme d’une durée maximale de trois ans peut être achevé en deux trimestres universitaires (automne et hiver) et peut être commencé à l’automne ou à l’hiver.

Cours requis (10.5 unités)

  • CCTR 530 Principles of Jurilinguistics (3 unités)

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Introduction to the field of jurilinguistics. Examination of jurilinguistic practices, including: drafting, legal translation, legal terminology development, revision, interpretation of law, and other aspects of legal language, such as readability and plain language.

    Terms: Automne 2024

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • This is a bilingual course

    • Restriction: Open to students enrolled in the Graduate Diploma in Legal Translation or with departmental approval.

  • CCTR 535 Introduction to Language Technologies (3 unités)

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Identification and classification of different types of language technologies and their components. Introduction to computer-assisted translation (CAT) tools, translation management systems, machine translation and post-editing. Hands-on experience with CAT tools usage including the creation of translation memories, file alignment, creation of terminology databases and records, as well as the translation of documents in a translation editing environment. Principles of real life meta-learning (i.e., learning how to learn).

    Terms: Hiver 2025

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • This is a bilingual course.

    • Early opening registration date for CS courses only

    • **Due to the intensive nature of this course, the standard add/drop and withdrawal deadlines do not apply. Add/drop is the second lecture day and withdrawal is the fifth lecture day.

  • CCTR 541 Legal Translation: General (3 unités)

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation of legal texts. Overview of legal theory. Examination of legal translation methodology, legal terminology, phraseology, and legal citation guidelines through hands-on translation exercises of different subtypes of legal texts.

    Terms: Hiver 2025

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • This is a bidirectional translation course (English to French and French to English). The languages of instruction are English and French.

    • Open to students enrolled in the Graduate Diploma in Legal Translation or with departmental approval.

Cours complémentaires (4.5 unités)

1.5 unités puisées dans la liste de cours suivante :

  • CCTR 544 (Co)Writing Techniques for Legal Drafters (1.5 unités)

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Drafting of legal documents in a clear and concise manner in unilingual, bilingual and multilingual contexts. The processes and procedures for (co)writing plain yet precise language will be the focus of practical exercises in (co)writing. Familiarity with the stylistic resources of both source and target languages will be studied with a view to making (co)writing outcomes reliable, idiomatic and readable.

    Terms: This course is not scheduled for the 2024-2025 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • Prerequisites: CCTR 530

    • Restriction: Only open to students enrolled in the Graduate Diploma in Legal Translation or by Departmental Approval.

    • This is a bilingual course.

    • Early opening registration date for CS courses only.

    • **Due to the intensive nature of this course, the standard add/drop and withdrawal deadlines do not apply. Add/drop is the second lecture day and withdrawal is the fourth lecture day.

et

3 unités parmi les cours suivants* :

  • CCLW 611 Business Law Concepts (3 unités)

    Offered by: Management & Entrepreneurship (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Droit (CCE) : Sources and administration of law; the Canadian Constitution and the division of powers; the Quebec Civil Code, comprising the law of persons, the law of property, obligations, contracts, sale, lease and hire, mandate, suretyship, hypothecs, and prescription.

    Terms: Automne 2024

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • Not open to students who have taken CCLW 511.

  • CCTR 500 Translation Practicum 1 (3 unités) **

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation project supervised by faculty and/or external partner.

    Terms: Automne 2024, Hiver 2025

    Instructors: Girard, Marie-Hélène (Fall)

    • Prerequisite: Departmental approval required.

  • CCTR 601 Independent Studies (3 unités) **

    Offered by: Global & Strategic Comm. (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Independent study under the guidance of a course supervisor specializing in the field of interest.

    Terms: Automne 2024

    Instructors: Girard, Marie-Hélène (Fall)

    • Prerequisite: Departmental approval required

    • Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director or Course Supervisor during the first week of class.

    • To obtain approval, a detailed study proposal must be submitted to the course supervisor.

  • CPL2 524 Introduction: International Business (3 unités)

    Offered by: Management & Entrepreneurship (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Politique : This course deals with fundamental international business issues: the international business environment, foreign exchange risk, multinational corporations, international organizations, international sources of financing, international marketing policies, essential factors to be considered when entering foreign markets (licensing and exporting) and international management.

    Terms: This course is not scheduled for the 2024-2025 academic year.

    Instructors: There are no professors associated with this course for the 2024-2025 academic year.

    • Core Program

* Ou tout autre cours de niveau 500 ou 600 offert et approuvé par l'unité du des études de traduction.
** Autorisation du département requise.

École d'éducation permanente—2024-2025 (last updated juin. 4, 2024) (disclaimer)
Back to top