Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Diplomas
Enhanced and expanded from the previous classroom-based 15-credit Graduate Certificate in Legal Translation, launched in 2017.
Courses & Workshops
CCTR 553 CCTR 553 Legal Translation: Judgments (English to French) (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
Translation of judgments from English to French. Review of judicial systems and subject-matter jurisdiction. Examination of legal translation principles and techniques applied to judgments. Study of macro-level translation strategies specific to judgments, including structure, genre, function (of the judgment and its translation) and context, and micro-level textual specificities of judgments and their translation. Strategies used to solve specific terminological and phraseological translation problems. Research techniques and use of appropriate references and tools when translating judgments.
CCTR 554 CCTR 554 Legal Translation: Judgments (French to English) (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 555 CCTR 555 Legal Translation: Contracts (English to French) (2 credits)
(2 credits)
Translation of contracts from English to French. Overview of the legal framework for contracts translated in Canada, including differences between the civil law principles applied in Quebec and the common law principles applied in the rest of Canada, and other translation problems typical of international contracts. Examination of the structure of contracts. Application of context-specific translation strategies. Translation of standard and general clauses, as well as specific types of contracts. Examination of English and French terminology and phraseology in the subfield of contracts.
CCTR 556 CCTR 556 Legal Translation: Contracts (French to English) (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 557 CCTR 557 Legal Translation: Statutes & Regulations (English to French) (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
Translation of legislation from English to French. Review of legislative systems in Canada. Analysis of methods of legislative translation in Canada. Legal translation principles and techniques applied to the translation of legislation. Study of macro-level translation strategies specific to statutes and regulations, including jurisdiction, sources of law, law structure, genre, function (of statutes and regulations and their translation) and context, and micro-level textual specificities of statutes and regulations and their translation. Strategies used to solve specific terminological and phraseological translation problems. Research techniques and use of appropriate references and tools when translating legislation.
CCTR 558 CCTR 558 Legal Translation: Statutes & Regulations (French to English) (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 599 Special Topics in Translation Studies.
(3 credits)
Spring/Summer 2020
CCTR 600 CCTR 600 Translation Practicum 2 (3 credits) *
(3 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 601 CCTR 601 Independent Studies (3 credits)
(3 credits)
Fall 2019
Independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest.
CCTR 602 CCTR 602 Special Topics in Legal Translation 1 (3 credits)
(3 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 605 CCTR 605 Applied Research Project 1 (3 credits) *
(3 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 606 CCTR 606 Applied Research Project 2 (3 credits) *
(3 credits)
Spring/Summer 2020, Fall 2020
CCTR 642 CCTR 642 Legal Translation: Securities Law (French to English). (2 credits)
Translation of securities documents from French to English. Introduction to the statutes, regulations and rules governing the distribution of financial products and services in Canada. Practical translation exercises include prospectus offerings, regulatory documents, judgments in securities cases, corporate securities compliance documents and shareholders agreements.
CCTR 643 CCTR 643 Language Management in the Justice Sector (3 credits)
(3 credits)
Spring/Summer 2019, Winter 2020
Critical examination of the concept of multilingualism, its management and its social and economic consequences for the justice sector. Analysis of different models of institutional and corporate language management, as well as their effects on the language industries. Implications of language technology developments on language management in the justice sector, including in crisis communication management.
CCTR 645 CCTR 645 Legal Translation: Securities Law (English to French). (2 credits)
Translation of securities documents from English to French. Overview of the legal framework governing the securities market in Canada. Examination of the common securities documents translated in Canada, including prospectuses, material change reports, business acquisition reports, annual information forms, information circulars, take-over bid circulars and directors’ circulars. Application of research techniques to find mandatory language in the English and French versions of securities regulations. Examination of English and French terminology and phraseology in the subfield of securities.
CCTR 660 CCTR 660 Current Trends in Legal Translation (2 credits)
(2 credits)
Spring/Summer 2022
CMRK 200 Fundamentals of Marketing (3 credits)
Fundamental theories and principles of strategic marketing. Role of the marketing professional in the corporate environment. Applications of marketing practices to new businesses. Development of a marketing plan.
CPL2 524 Introduction to International Business
(3 credits)
Policy : This course deals with fundamental international business issues: the international business environment, foreign exchange risk, multinational corporations, international organizations, international sources of financing, international marketing policies, essential factors to be considered when entering foreign markets (licensing and exporting) and international management.
FREN 324 Traduction littéraire 1.
(3 credits)
Problèmes pratiques que pose la transposition en français de qualité d'un texte originellement rédigé en anglais littéraire.
FREN 443 Traduction littéraire 2.
(3 credits)
Fall 2019
Traduction vers le français de textes originellement rédigés en anglais littéraire. Réflexion sur les enjeux de la traduction littéraire.
Pages
YCITR 001 Études en traduction
Live Online
In today’s global economy, a career in translation can set you on an exciting and remunerative path. With a 360-degree approach, not only will you learn to master the exact art of translation, you will graduate prepared to meet new professional challenges. Translation is one of the world’s fastest growing professions.
Find out more about McGill's Certificate in Translation (options available in French, English, and/or Spanish) at an upcoming Information Session.
Testimonial
“I would recommend the Translation and Written Communication courses as they can help develop skills and provide tools and connections to pursue a career in the world of translation or localization. It was McGill that introduced me to CAT (Computer-Assisted Translation) tools, and I found this technical knowledge fundamental in the world of localization.”
María N. E.
Graduate Diploma in Translation
Professional associations
Corporate learning
The McGill School of Continuing Studies (SCS) offers professional development and educational opportunities for corporate clients and local and international partners. Whether you are a multinational corporation, international organization, small or medium-sized enterprise, government body or educational institution seeking specialized courses or workshops or a comprehensive program for your employees, SCS has the solution for you.